SPB noticias. Noticias de San Pablo de Buceite: Entrevista a la poeta Paloma Fernández Gomá: Entrevista de Ana Patricia Santaella Pahlén en el periódico Luz Cultural , a la escritora, poeta, directora de la revista Dos Orillas ...
El día 19 de enero de 2016 ha salido publicada en NOTICIASDESANPABLODEBUCEITE.BLOGSPOT.COM La entrevista realizada por Ana Santaella Pahlén a Paloma Fernández Gomá escritora y Directora Honorífica del Certamen de Poesía Encuentros por la Paz de San Pablo de Buceite pueblo al que la poeta tiene un afecto muy especial pues aunque reside habitualmente en Algeciras; su creación literaria está muy unida a San Pablo, lugar en el que vive buena parte del año.
sábado, 23 de enero de 2016
viernes, 22 de enero de 2016
El grupo Genialogías ha iniciado un proyecto para reeditar libros de mujeres poetas, en papel y on-line. Hoy se inicia el crowdfunding para el micromecenazgo. Si te parece darle difusión, te lo agradeceríamos.
*****************************
Publicado por
Paloma Fernández Gomá
en
6:49
0
comentarios
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
miércoles, 20 de enero de 2016
Nuevo libro de Paloma Fernández Gomá, publicado por la Editorial Torremozas. Madrid 2016.
Las edades del alma
Paloma Fernández Gomá
50 págs.
P.V.P.: 10 euros
ISBN: 978-84-7839-639-9
2016
Acontece nuestro tiempo, sublime
y extenso
iniciando una vez más su firme promesa
de no desvelar jamás el secreto de los siglos
para no cerrar las cicatrices,
que el alma ha ido tejiendo en sus edades.
PALOMA FERNÁNDEZ GOMÁ nace en Madrid en la década de los cincuenta y reside en Algeciras desde el año 1969. Maestra y profesora diplomada en Geografía e Historia. Estudió la licenciatura de Historia.
Ha sido galardonada con la insignia de la ciudad de Algeciras que concede el Excmo. Ayuntamiento de Algeciras por su obra literaria y cultural. Dirige la revista Dos Orillas (punto de encuentro entre las cultural de las riberas del Estrecho de Gibraltar), recibió una Mención Extraordinaria de la Asociación de Mujeres Progresistas Victoria Kent de Algeciras, por su labor intercultural y el Premio La Barraca de las Letras y la Cooperación de la Diputación de Cádiz.
Es miembro de la Junta Directiva de la Asociación Internacional Humanismo Solidario, miembro de honor de la AEMLE (Asociación de Escritores Marroquíes en Lengua Española), asesora literaria del Instituto Transfronterizo del Estrecho de Gibraltar, hasta su cierre, miembro de la Junta Directiva de la Asociación de Críticos Literarios y Escritores de Andalucía y delegada de Cádiz de la ACE (Asociación Colegial de Escritores de España) en Andalucía. Pertenece a la Asociación Mujeres y Letras (Barcelona).
Su obra ha sido traducida al italiano, francés, árabe, inglés y mallorquín.
Ha publicado en periódicos, revistas y antologías nacionales e internacionales. Escribe crítica literaria en diversos suplementos literarios.
Tiene editados quince libros de poesía y uno de narrativa.
Aquí puede obtener más información sobre Ediciones Torremozas
Sinopsis de Las Edades del alma de Paloma Fernández Gomá. Editorial Torremozas. Madrid 2016.
Las edades del alma es un libro de una íntima introspección, que
se pregunta por una existencia más allá de la materia, donde el alma o la dimensión espiritual del hombre se
manifiesta desde sus comienzos y va haciendo un recorrido por los diferentes
niveles de la existencia, hasta nuestro
final.
Con citas de Aristóteles, Tertuliano o Demócrito de Abdera el
libro se abre hacia las diferentes formas de manifestación del alma en nuestras
vidas, desde el momento previo a la concepción, el nacimiento, la infancia,
juventud, madurez, senectud y fase final.
Cada una de las fases o niveles comprende un único
poema de versos cargados de simbolismo, desde donde el lector puede asomarse a
esta frontera incierta que separa la vida de la muerte. Creyentes, agnósticos o
ateos pueden percibir en este libro un camino abierto a las sensaciones.
Publicado por
Paloma Fernández Gomá
en
7:33
0
comentarios
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
martes, 19 de enero de 2016
Aicha Bassry
Poeta y Novelista .Miembro de la
casa de la poesía .Miembro de la
Unión de escritores de Marruecos. Vice presidente del AICL
francesa.
Publicaciones:
Poesía:
*Tardes:
2001(Marruecos)
*Insomnio de los Ángeles: 2003(Marruecos).
*Un balcón a oscuras:
2004(Marruecos)
*Noche frágil : 2007( Líbano)
*El dialogo de la chimenea: cuadro
del artista Abdellah AlHariri. 2009(Francia).
* Mi amigo
el otoño cuadros del artista Moa Bennani Ed.
2009 ( Marruecos)
* La solidad del pájaro:)Siria 2010)
* Nadadores en el sed: Marruecos 2014
*La sirena del mar: Cuentos y leyendas de
los jóvenes en / Árabe Francés
ilustración SamantaMalavasi Ed: Marsam 2015 Marruecos.
Novelas
*Noches de seda:
Egipto 2013
* Las niñas de Greta
Garbo:
Egipto2015
Su obra ha sido traducida a varios
idiomas:
*El candil del poeta: Antología poética en lengua
Turca. 2006 (Turquía).
*La soledad de la arena: Antología poética en español.. Ed.
Alfar Ixbilia. 2006 (España).
*Insomnio de los Ángeles: Antología poética en
francés.. 2007 (Marruecos).
* Despliego mis alas: Antología poética en español 2009 (Costa
Rica)
*Cicatriz de la luz : Antología poética en español
:Santiago .( Chili. 2010)
*Bajo una suave lluvia: Antología poética en lengua Turca. Istanbul (Turquía 2011
* El arder de las lilas:.colección poética en
italiano. Italia 2012
* La intuición lupus: Antología poética en
francés. Paris 2013 Francia
*Noches de seda : novela
traducida del árabe por
Abdellatif Zennan. Prologo de DR Manuel Gahete Jurado. Editorial Verbum Madrid 2015
Segunda edición publicada por la editorial Altazor Santiago de Chile 2015
Ha realizado también una crítica sobre la
ironía en la poesía de Mahmud Darwich. Estudio critico .
Escribe artículos en varios foros marroquíes y árabes:
Su poesía ha sido recogida en varias
antologías poéticas:
Ha participado en diferentes festivales culturales
internacionales
POEMAS
El puente japonés*
Allí había vida:
La hierba estaba alegre por
su esplendoroso verdor,
El sol brillaba
al rozar el agua,
Las lilas
imploraban el cielo,
El puente estaba exalto por
abrazar la cintura del arroyo…
Pero algo faltaba,
…había un vacío en la parte
izquierda,
En el inferior del cuadro,
Mi bolso dejado sobre la
hierba
Indicaba que allí estaba yo…
¡Quizás el pintor se olvidó
de pintarme!
¡Quizás la sombra devoró toda
mi blancura!
¡Quizás me acordé de que no
era más
Que sombra de un cuerpo
pasajero
Y cuando él se fue, yo me fui
también!
*Cuadro del artista
francés Claude Monet,) 1840/1926(
Le pont
japonais
الحياةُ كلها
كانتْ هُناكَ:
زهو العُشب
باخضراره المُشِعِّ،
لمعةُ
احْتِكاكِ الشمسِ بسطح الماء،
عيون
الَّليْلَكِ المُتَبَتِّلَةِ للسماء،
الجسرُ المُنْتَشي
باحتضان خِصْر الجَدْوَلِ..
لكن الصورة
ناقصةٌ،
.. فراغٌ ما في
الزاويةِ اليُسرى
من أسفلِ اللوحة،
فحقيبة يدي
المهملة على العشبِ
تَدُلَّ على
أنَّني كُنْتُ هناكَ..
رُبَّما نَسِيَ
الرسامُ أنْ يَرْسُمَني،
ربما التهم
السواد كل بياضي،
رُبَّما
تَذَكرتُ أنَّني كنتُ ظِلاًّ لِجَسَدٍ
عابِرٍ
وحينَ َرحَلَ
رحلتُ.
) لوحة لكلود موني(1840ـ1926
La
inquietante hora de espera
¿has
probado?
¿has
probado prepararte para el amor?
Sacar
al corazón de su oscuridad,
descubrirlo
al sol,
preparar
tus labios para confesar,
bañarte
en la luz de la luna,
sembrar
en tu cuerpo, campos de lila,
hacerlo
elegante,
perfumar
tu espera,
sentarse
frente a la entrada,
precisamente
en el sofá del vestíbulo,
y
sospechar en el reloj colgado de pared.
Has
probado
embellecerse
para una sombra que no conoces.
Esperar
un alba que no alcanzas.
Has
probado prepararte para el amor
en
los extremos grados
de
la muerte?
ساعة انتظار قلقلة
هلْ جَرَّبْتِ؟
هلْ جرَّبْتِ أن تَتَهَيَّئي لِلْحُبِّ؟
أَنْ تُخْرِجي القلبَ مِنْ ظُلْمَتِهِ،
وتُشْرِعيهِ للشمسِ.
أنْ تُعدِّي الشفاهَ لِلبَوْحِ.
أَنْ تَسْتَحِمي بِضَوءٍ مٌقمِرٍ.
أن تَزْرَعي جسدكَ حُقولاً لِلَّيْلَكِ.
أَنْ تُعَطِّري انْتظارَكِ،
تُؤَنِّقيهِ،
تُجْلِسيهِ في اتجاهِ المَدْخَلِ،
تَماماً،
على
الأَريكَةِ الوُسْطى لِلْبَهْوِ.
وأَنْ تُشَكِّكي في ساعَةِ الحائِطِ.
هلْ جَرَّبْتِ
أنْ تَتَزَيَّني لِطَيْفٍ لا تَعْرِفينَهُ.
أَنْ تَنْتَظِري فَجْراً لَنْ تُدْرِكيهِ.
هَلْ جَرَّبْتِ أَنْ تَتَهَيَّئي لِلْحُبِّ
في أَقْصى
دَرَجات المَوْتِ؟
Publicado por
Paloma Fernández Gomá
en
8:14
0
comentarios
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
domingo, 17 de enero de 2016
ENTREVISTA DE ANA PATRICA SANTAELLA PAHLÉN A PALOMA FERNÁNDEZ GOMÁ EN EL PERIÓDICO LUZ CULTURAL.
http://www.luzcultural.com/?p=3620
http://www.luzcultural.com/?p=3620
Entrevista a la poeta y directora de la revista Dos Orillas Paloma Fernández Gomá
Hoy entrevistamos a la poeta y directora de la interesante revista intercultural “Dos orillas” entre España y Marruecos. Su obra poética está recogida en distintas antologías nacionales e internacionales. Forma parte de la Junta Directiva de la Asociación Internacional Humanismo Solidario, y es miembro de honor de la AEMCE (Asociación de escritores marroquíes en Lengua Española). Pasemos a conocerla
ANA PATRICIA SANTAELLA PAHLÉN
A.P- ¿Desde cuándo escribe Paloma Fernández Gomá?
Desde que era muy joven, desde la adolescencia. Siempre me gustó mucho leer y después empecé a escribir poesía para expresar todo aquello que pensaba.
A.P- Cuenta en su haber con multitud de poemarios publicados, pero vayamos al principio: ¿Qué significa para usted y qué le aporta la poesía?
Yo considero que la poesía va unida a la persona. Es una expresión del alma del hombre para transmitir todos sus sentimientos, sus inquietudes y su denuncia.
La poesía me aporta la posibilidad de expresar todo un caudal de sentimientos, mensajes implícitos en palabras que traman mi pensamiento, mi deseo de comunicar, de denunciar o de establecer vínculos de comunicación con otros. La poesía es una labor de compromiso ético-social del hombre consigo mismo y con los demás.
A.P- Fundó y dirige actualmente la Revista Intercultural Dos Orillas, ¿qué podemos encontrar en ella?
Podemos encontrar una aproximación a la cultura de las dos riberas del Estrecho de Gibraltar, España y Marruecos que tienen muchas cosas en común y que se debe de tener en cuenta. Dos Orillas es una revista intercultural abierta, en la que cualquier manifestación cultural está presente: poesía, narrativa, crítica literaria, pintura, ensayo o historia.
También quiero señalar que en la revista Dos Orillas siempre está presente el Hispanismo.
A.P- Forma parte de la Junta Directiva de la Asociación Internacional Humanismo Solidario
¿Puede explicarnos las razones de su existencia, los principales objetivos y algún proyecto solidario que hayan llevado a cabo?
La Asociación Internacional Humanismo Solidario AISH es de reciente creación y tiene un carácter de corriente crítica e intelectual de personas libres que asumen el uso de la palabra y la creación literaria como un hecho irrenunciable que conlleva compromiso y comportamiento ético. Yo recomendaría la web http://www.humanismosolidario.com para conocer más y mejor sobre Humanismo Solidario y ver sus proyectos.
A.P- Dirige también la colección de poesía femenina Calíope de la Editorial Zumaya de Granada. ¿Editan solamente a autoras contemporáneas o reivindican a figuras clásicas inolvidables?
Una iniciativa para poetas contemporáneas dentro de la prestigiosa editorial Zumnaya, que los tiempos de crisis ha golpeado de forma contundente sumiéndola en un largo letargo.
A.P- ¿Por qué siguen siendo tan desconocidas las clásicas, sigue influyendo el silencio y las tretas impuestas por el patriarcado?
Hablando de este tema me gusta recordar a las mujeres de la Generación del 27:Maruja Mallo, Marga Gil-Roësset, María Zambrano, María Teresa León, Josefina de la Torre, Rosa Chacel, Ernestina de Champourcin o Concha Méndez. Recientemente hubo en la 2 de RTVE un programa denominado Las Sinsombrero que retrataba el perfil de estas mujeres que tuvieron un peso enorme en la profusión de las vanguardias artísticas y en la política de la España de principios del siglo XX. Se hizo eco de este movimiento de Las Sinsombrero Marta Porpetta, actual directora de la editorial Torremozas.
De todas formas hay que tener en cuenta que el patriarcado, como dices en tu pregunta, tiene mucho peso y la mujer siempre tiene que esforzarse más que el hombre para sobresalir. Cambiará algún día…?
A.P_Su libro de poesía Ángeles del desierto, fue traducido íntegramente al francés por el profesor Ahmed Oubali, y ha sido musicalizado por el cantautor Ramón Tarrío. ¿Cómo ha sido la experiencia?
La experiencia ha sido muy positiva, pero me remito a la pregunta anterior sobre el patriarcado y las dificultades añadidas con las que cuenta todavía la mujer; además hay que estar en el lugar y en el momento adecuados para que se te reconozca y nosotras lo tenemos algo más difícil.
A.P- Ha sido incluida en la antología POESÍA VIVA EN ANDALUCÍA, editada por la Universidad de Guadalajara (México), y en la antología “ Voces esenciales de la poesía en Español”, en la editorial Sial, Madrid, 2010.
Sí efectivamente y en la antología POETISAS ESPAÑOLAS (tomo IV de 1976 a 2001) de Luzmaría Jiménez Faro. Editorial Torremozas, así como en la Antología Humanismo Solidario(Poesía y Compromiso en la sociedad contemporánea) con un amplio estudio de Remedios Sánchez García, profesora de la Universidad de Granada y con selección de poemas de Marina Bianchi, profesora de la Universidad de Bergamo, Italia. Editorial Visor, año 2014.
A.P- Su obra está siendo investigada por las profesoras Susana Medrano de la Universidad San Juan Bosco de la Patagonia y Lola Hidalgo Calle de la Universidad de Tampa en Florida.
Sí así es; y la profesora Susana Medrano realizó su ponencia en el IX Congreso de Hispanistas celebrado en la Universidad de La Plata en Buenos Aires ( Argentina) con el título LATIDOS DE POESÍA QUE UNEN ORILLAS, hablando sobre mi obra.
A.P- ¿Quiénes son sus autores y autoras preferidas y por qué?
Siempre me ha gustado Juan Ramón Jiménez: “Amaneciendo, grandes nube ahogan el pueblo” ¡Cuánta poesía hay en estas palabras!. También tengo muy presentes a los poetas andalusíes como IIbn – Abi – Ruh o Walada, también Rafael Soto Vergés, poeta de la Generación de los 60 al que admiro y fue mi mentor.
Me gusta leer a Rosalía de Castro y a Sor Juana Inés de la Cruz. Como verás hay mucha variedad, pero cuando la poesía es “viva” y transmite, o al menos yo así lo interpreto no me importa de la época que sea.
A.P- Ha coordinado a su vez la antología ARRIBAR A LA BAHÍA. ¿Puede contarlo?
Sí coordinar aquella antología fue un paso hacia delante que ya siempre ha marcado mi itinerario cultural y poético. Fue para celebrar el inicio del nuevo siglo XXI y se recogieron voces de poetas de España y de Marruecos. Tuve una muy grata sensación de unidad y la firme creencia de que a través de la palabra se puede conocer “al otro”, facultad imprescindible para establecer un diálogo y enriquecer relaciones. Esta antología luego dio paso a la revista Dos Orillas.
Sobre este tema recuerdo con especial afecto la llamada telefónica de Domingo Faílde ( gran poeta y excelente crítico literario del que mucho aprendí) para felicitarme.
ESTRECHO DE GIBRALTAR (II)
Este mar Mediterráneo
que cabalga entre dos nostalgias
me sale al encuentro
cada mañana, cuando recorro
la ancha senda que separa la orilla
de mis huellas
y surgen algas de Corinto,
mínimas conchas quebradas
que siembran de esquirlas la espuma,
anteponiendo un tiempo de arena
que arde al mediodía,
cuando la calima inunda las dos orillas,
ciñendo de ojivas celestes
esta calle del agua
que es el estrecho de Gibraltar,
cuna de nacencias, en pecios soterradas,
penetrando un tiempo
ya habitado
y el que haya de acontecer.
Mediterránea estela, ausente de hojas,
es la que encierra el tiempo de las esporas
en clamor reciente de estrías,
sobre el agua, anunciando el bagaje
más antiguo que transcurriera
por estas ruinas desde Ampurias a Cartago ,
elevando de las naves su espeso velamen,
sostenido bajo la cicatriz que expuesta al viento
eriza el temblor de cuantos remos
surcaron este agua desde Algeciras a Sidón.
Algunos de sus libros publicados son:
EL OCASO DE GIRASOL. Fundación de Cultura José Luis Cano. Algeciras. 1991
CALENDAS. Editorial Torremozas. Madrid. 1993
SONATA FLORAL. Premio de Poesía Victoria Kent. 1999
PAISAJES ÍNTIMOS. Colección Biblioteca General. Corona del Sur. Málaga. 2.000
SENDEROS DE SIRIO. Premio de Poesía María Luisa García Sierra
UMBRAL DE VIGILIAS. Aula de Literatura José Cadalso de San Roque
LUCERNAS PARA JERICÓ. Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar. 2003
TAMIZ DEL DESASOSIEGO. El sobre Hilado. Sevilla. 2003
CÁLIZ AMARANTO. Colección Torremozas. Madrid.2005 (finalista del premio de la crítica de Andalucía)
DESDE EL ALFÉIZAR . Aula de Literatura de Roquetas de Mar ( Almería)
VEINTICUATRO RETRATOS DE MUJER. NARRATIVA. Cooperación Internacional de la Junta de Andalucía
ESPACIOS OBLICUOS. Editorial Devenir. Madrid. 2015
PALOMA FERNÁNDEZ GOMÁ O LA CONTEMPLACIÓN DEL AGUA (dieciocho miradas críticas sobre su obra. Acercando Orillas) Por José Sarriá
INTERPRETACIÓN DE DULCINEA, publicado recientemente por la editorial Corona del Sur (Málaga) donde se recogen una serie de dibujos inéditos, con los que se abre una nueva faceta que me llena de ilusión.
Algunas de las obras en las que esta autora ha sido antologada son:
ELLAS TAMBIÉN CUENTAN. RELATOS DE MUJERES II. Editorial Torremozas. Madrid. 1996
“POETISAS ESPAÑOLAS” de 1976 a 2001, de Luzmaría Jiménez Faro. Torremozas. Madrid.2002
PÓLVORA BLANCA. Antología de poetas por la paz y contra la guerra. Ayuntamiento de Córdoba.
MARRUECOS EN LA POESÍA ESPAÑOLA ACTUAL. Los Cuadernos de Sandua. Coordinada por Antonio Rodríguez Jiménez .
UNA HABITACIÓN PROPIA (número especial de El Fantasma de la Glorieta, dedicado a la Poesía Femenina) coordinado por Félix Morales Prado.
Publicado por
Paloma Fernández Gomá
en
2:18
2
comentarios
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Suscribirse a:
Entradas (Atom)